Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

һытыҡ йөҙ

  • 1 щекотка

    бояться щекотки — қытықшыл, қытықтан қорқу

    Русско-казахский словарь > щекотка

  • 2 пощекотать

    қытықтау, ептеп қытықтап қою

    Русско-казахский словарь > пощекотать

  • 3 щекотать

    Русско-казахский словарь > щекотать

  • 4 время

    1. с
    ваҡыт
    2. с
    час, срок
    сәғәт, ваҡыт

    сколько времени? — сәғәт нисә?, ваҡыт күпме?

    3. с
    эпоха, период
    ваҡыт, дәүер, осор, заман
    4. с
    определённая пора
    миҙгел, мәл, саҡ, ваҡыт

    время покоса — бесән сабыу мәле, бесән өҫтө

    5. с грам.
    заман

    во время оно уст. — ҡасандыр, әллә ҡасан

    время от времени — ваҡыт-ваҡыт, ҡайһы берҙә

    (в) первое время — башта, тәүҙә, тәү ваҡытта

    в своё время: — 1) заманында, ҡасандыр

    2) үҙ ваҡытында; всё время һәр ваҡыт (саҡ), гел; в скором времени — оҙаҡламай

    в то время как — шул арала, шул ғына ваҡыт араһында

    выиграть время — күберәк ваҡыт алыу, ваҡыт үтеү, файҙаға булыу

    до времени; до поры до времени — ваҡыты еткәнсе, билдәле бер ваҡытҡа тиклем, көнө килгәнсе

    ко времени — ваҡытлы, үҙ ваҡытында

    на время — ваҡытлыса, билдәле ваҡытҡа тиклем

    со времени — ваҡыты етеү менән, киләсәктә

    раньше времени — көн элгәре (элек), ваҡытынан алда

    с течением времени — ваҡыт үтеү менән, киләсәктә

    тем временем — шул уҡ ваҡытта, шул арала

    Русско-башкирский словарь > время

  • 5 время отдыха

    тынығу уақыты, демалыс уақыты (еңбек құқығында: заңмен белгіленген тынығу уақыты)

    Русско-казахский экономический словарь > время отдыха

  • 6 время сталийное

    сталия уақыты, аялдау уақыты ( кемеге жүк тиеу-түсіру уақыты)

    Русско-казахский экономический словарь > время сталийное

  • 7 час

    1. м в разн. знач.
    сәғәт
    2. м
    время, пора
    сәғәт, ваҡыт, мәл
    3. м мн.; воен. часы
    ҡарауыл
    поста тороу

    адмиральский час — төшкө аш ваҡыты, өйлә

    час в час — теп-теүәл, ҡуйылған ваҡытҡа

    час от часу — сәғәт һайын, яйлап

    до этого часа — ошоға тиклем, ошо ваҡытҡа тиклем

    Русско-башкирский словарь > час

  • 8 щекотать

    1. несов.
    кого-что
    ҡытыҡлау
    2. несов. что, в чём безл.
    ҡымырйыу, ҡымырйытып тороу
    3. несов. перен.
    возбуждать
    ҡытыҡлау

    Русско-башкирский словарь > щекотать

  • 9 щекотка

    Русско-башкирский словарь > щекотка

  • 10 адаптирующее направление

    жерсіндіру бағыты, бейімдеу бағыты (қоршаған ортаға белсенді ықпал ету, қажеттіліктерді, фирманың беделін, өнімінің оң бейнесін қалыптастыру)

    Русско-казахский экономический словарь > адаптирующее направление

  • 11 время обращения

    Русско-казахский экономический словарь > время обращения

  • 12 время обслуживания рабочего места

    жұмыс орнына қызмет көрсету уақыты, жұмыс орнына күтім жасау уақыты

    Русско-казахский экономический словарь > время обслуживания рабочего места

  • 13 время простоя

    Русско-казахский экономический словарь > время простоя

  • 14 институционализм

    институционализм, институтшылдық (экономикалық шешімдер қабылдау, олардың бағыты, тиімділігі, жалпы экономикалық қызмет саласындағы институттар атқаратын рөлге баса мән беретін экономикалық ілім, экономикалық ой-пікір бағыты)

    Русско-казахский экономический словарь > институционализм

  • 15 ненормированное рабочее время

    нормаланбаған жұмыс уақыты, мөлшерленбеген жұмыс уақыты

    Русско-казахский экономический словарь > ненормированное рабочее время

  • 16 работа по совместительству

    қоса атқарылатын жұмыс (екі жердегі жұмыс: бірі - толық жұмыс уақыты, екіншісі - толық емес жұмыс уақыты)

    Русско-казахский экономический словарь > работа по совместительству

  • 17 рыночный тайминг

    нарықтық тайминг (экономиканың қуаты, пайыздық нормалардың не техникалық индикаторлардың қозғалу бағыты, акциялар бағасының бағыты, сауда көлемі сияқты экономикалық факторлар тұрғысынан бағалы қағаздарды қашан сатып алу немесе сату қажеттігі туралы шешімдер)

    Русско-казахский экономический словарь > рыночный тайминг

  • 18 Порядок открытия, переоформления и закрытия счета

    Шотты ашу, қайта ресімдеу және жабу тәртібі

    Вы не могли бы охарактеризовать порядок открытия, переоформления и закрытия счета?

    Сіз шотты ашу, қайта ресімдеу және жабу тәртібін сипаттап бере алмас па екенсіз?

    Порядок открытия, переоформления и закрытия счета определяется Нацбанком. После открытия клиентом счета банк предоставляет набор услуг, связанных с:

    Шотты ашу, қайта ресімдеу және жабу тәртібін Ұлттық банк айқындайды. Клиент шотты ашқаннан кейін банк мыналарға байланысты көрсетілетін қызметтер жиынын ұсынады:

    - открытием и ведением расчетного, текущего и других счетов клиента;

    - клиенттің есеп айырысу, ағымдағы және басқа шоттарын ашу және жүргізу;

    - организацией и проведением безналичных расчетов;

    - қолма-қол ақшасыз есеп айырысуды ұйымдастыру және жүргізу;

    - выполнением операций с наличными деньгами.

    - қолма-қол ақшамен байланысты операцияларды орындау.

    Какой орган регламентирует круг операций, осуществляемых с расчетного или текущего счета?

    Ағымдағы шоттан жүзеге асырылатын операциялар шеңберін қандай орган тәртіпке келтіреді?

    Операции, осуществляемые с расчетного или текущего счета, также регламентируется Нацбанком.

    Ағымдағы шоттан жүзеге асырылатын операцияларды да Ұлттық банк тәртіпке келтіреді.

    Механизм функционирования соответствующего счета определяется коммерческим банком по согласованию с конкретным клиентом и закрепляется договором по расчетно-кассовому обслуживанию.

    Тиісті шоттың жұмыс істеу тетігін коммерциялық банк нақты клиентпен келісе отырып айқындайды және есеп айырысу-кассалық қызмет көрсету жөніндегі шартпен тиянақталады.

    Какие обязательства берет на себя банк по расчетно-кассовому обслуживанию, заключаемому между банком и клиентом?

    Банк пен оның клиентінің арасында жасалған есеп айырысу-кассалық қызмет көрсету жөніндегі шарт бойынша банк өзіне қандай міндеттемелер алады?

    В соответствии с положениями договора по расчетно-кассовому обслуживанию банк берет на себя ряд обязательств:

    Банк есеп айырысу-кассалық қызметін көрсету жөніндегі шарттың ережелеріне сәйкес өзіне бірқатар міндеттемелер алады, олар:

    - проводить по счету клиента в пределах своей компетенции все виды банковских операций, предусмотренных законодательством;

    - клиенттің шоты бойынша өз құзыреті шегінде заңнамада көзделген банк операцияларының барлық түрлерін жүргізу;

    - обеспечивать сохранность всех денежных средств, поступивших на счет клиента;

    - клиенттің шотына түскен барлық ақшалай қаражаттың сақталуын қамтамасыз ету;

    - проводить операции по списанию средств со счета клиента по безналичным расчетам по его поручению;

    - клиенттің шотынан қолма-қол ақшасыз есеп айырысу бойынша қаражатты оның тапсыруымен есептен шығару операциясын жүргізу;

    - обеспечивать конфиденциальность информации о хозяйственной деятельности клиента и операциях, проводимых по его счету;

    - клиенттің шаруашылық қызметі және оның шоты бойынша жүргізілетін операциялар туралы ақпараттың құпиялылығын қамтамасыз ету;

    - выдавать клиенту выписки с его счета.

    - клиентке оның шотынан көшірмелер беру.

    Клиент, соответственно, обязуется:

    Клиент, тиісінше, мыналарға міндеттенеді:

    - предоставлять в банк документы, необходимые для открытия и ведения счета;

    - банкіге шот ашу және жүргізу үшін қажетті құжаттарды ұсыну;

    - соблюдать действующее законодательство и имеющие обязательную юридическую силу для банков и юридических лиц, осуществляющих расчеты, нормативные акты по вопросам расчетного обслуживания, осуществления безналичных расчетов и кассовых операций;

    - қолданыстағы заңнаманы және есеп айырысатын банкілер мен заңды тұлғалар үшін міндетті заңи күші бар есеп айырысу қызметін көрсету, қолма-қол ақшасыз есеп айырысуды және кассалық операцияларды жүзеге асыру мәселелері жөніндегі нормативтік құжаттарды сақтау;

    - предоставлять в банк в установленные сроки бухгалтерскую и статистическую отчетность и другие документы, необходимые для организации расчетно-кассового обслуживания;

    - банкіге бухгалтерлік және статистикалық есептемені, есеп айырысу-кассалық қызмет көрсету үшін қажет басқа да құжаттарды белгіленген мерзімде беру;

    - предварительно в письменной форме уведомить банк о закрытии счета и др.

    - банкіге шоттың жабылғанын жазбаша нысанда алдын ала хабарлау, т.б.

    Предусматривается ли в договоре ответственность обеих сторон за невыполнение взятых на себя обязательств?

    Шартта өзіне жүктелген міндеттемелердің орындалмағаны үшін екі тараптың жауапкершілігі көзделеді ме?

    Да, предусматривается. Так, банк несет ответственность:

    И¸, көзделеді. Мәселен, банкіге:

    - за несвоевременное или неправильное списание средств со счета клиента;

    - клиенттің шотынан қаражатты есептен уақытылы немесе дұрыс шығармағаны үшін;

    - за зачисление банком сумм, причитающихся клиенту.

    - банкінің өз клиентіне тиесілі соманы есептеуі үшін жауапкершілік жүктеледі.

    Клиент несет ответственность:

    Клиентке:

    - за достоверность документов, предоставляемых для открытия счета и ведения операций по нему;

    - шотты ашу және ол бойынша операциялар жүргізуге ұсынылатын құжаттар үшін;

    - за несвоевременное предоставление кассового прогноза на предстоящий квартал;

    - алдағы тоқсанға арналған кассалық болжамды уақытылы бермегені үшін;

    - за нарушение сроков оплаты услуг, оказываемых банком;

    - банк көрсететін қызметтердің ақысын төлеу мерзімін бұзғаны үшін;

    - за получение наличных денег, забронированных банком для клиента в день, указанный в заявке, и др.

    - банк клиент үшін бөлген қолма-қол ақшаның өтінімде көрсетілген күні алынуы үшін, т.б. жауапкершілік жүктеледі.

    В договоре могут фиксироваться размеры штрафа за каждое из перечисленных нарушений как для одной, так и для другой стороны. А также в договоре предусматривается порядок разрешения споров, срок действия договора и особые или дополнительные условия.

    Шартта осы аталған бұрмалаушылықтардың әрқайсысы үшін екі жағына да бірдей айыппұл мөлшері тиянақталуы мүмкін. Сондай-ақ шартта дауларды шешу тәртібі, шарттың қолданылу мерзімі және ерекше немесе қосымша талаптар да көзделеді.

    Взимается ли плата с клиента за открытие счета, т.е. какова стоимость услуг по расчетному обслуживанию?

    Клиенттен шот ашқаны үшін ақы алына ма, яки есеп айырысу қызметін көрсетудің құны қандай?

    Расчетный, текущий или любой другой счет может открываться клиенту как за отдельную плату, так и бесплатно. За услуги по расчетному обслуживанию банк взимает с клиента плату в размере установленного договором фиксированного процента от суммы совершаемого платежа. Открытие расчетного счета в банке бесплатно предполагает, что банк сможет предоставлять клиенту широкий набор и других платных услуг, что компенсирует затраты на бесплатное проведение операций по расчетному счету.

    Клиентке есеп айырысу, ағымдағы немесе кез келген шот жеке ақыға да, тегін де ашылуы мүмкін. Есеп айырысу қызметін көрсеткені үшін банк клиенттен төленетін төлем сомасынан тиянақты пайыздың шартта белгіленген мөлшерінде төлемақы алады. Банкіде есеп айырысу шотын тегін ашу мынаны көздейді: банк клиентке есеп айырысу шоты бойынша операцияларды тегін жүргізуге жұмсалатын шығынның орны өтелетіндей басқа да кең ауқымды ақылы қызмет көрсетуді ұсына алады.

    Различия между этими счетами заключаются в их назначении.

    Бұлардың арасындағы айырмашылықтар олардың міндет-мақсаттарында.

    Расчетный счет – счет для осуществления предпринимательской деятельности, который открывается предприятием, работающим на принципах коммерческого расчета и имеющим статус юридического лица. По этому счету осуществляются все операции, связанные с реализацией товаров и услуг, обеспечением их производства, производственными и иными расходами. На этот счет зачисляется выручка. С этого счета списываются деньги для выдачи заработной платы, оплаты стоимости приобретаемых комплектующих и др., уплачиваются налоги. Этот счет позволяет совершать практически любые операции, поскольку владелец сам определяет направления использования средств, время и размеры производимых операций в соответствии с действующим законодательством.

    Есеп айырысу шоты – кәсіпкерлік қызметті жүзеге асыруға арналған шот, оны коммерциялық есеп айырысу негізінде жұмыс істейтін және заңды тұлға мәртебесі бар кәсіпорын ашады. Бұл шот бойынша тауарларды өткізумен және қызметтерді көрсетумен, олардың өндірісін қамтамасыз етумен, өндірістік және басқа шығындармен байланысты барлық операциялар жүзеге асырылады. Бұл шотқа түсім ақша есепке алынады. Осы шоттан жалақы беру, сатып алынатын жиынтықтаушылардың құнын төлеу, т.б. үшін ақша есептен шығарылады, салық төленеді. Бұл шот іс жүзінде кез келген операцияларды жасауға мүмкіндік береді, өйткені қаражаттың пайдаланылу бағытын, жүргізілетін операциялардың уақыты мен мөлшерін иегердің өзі қолданыстағы заңнамаға сәйкес айқындайды.

    Текущий счет – это счет для финансирования некоммерческих юридических лиц, представительств, структурных подразделений, не осуществляющих предпринимательскую деятельность. Текущий счет предназначен для хранения денег, целевого финансирования его владельца, а также расчетных операций. По сравнению с владельцем расчетного счета, самостоятельность владельца текущего счета существенно ограничена, поскольку он распоряжается средствами на текущем счете в строгом соответствии со сметой, утвержденной вышестоящей организацией.

    Ағымдағы шот – бейкоммерциялық заңды тұлғаларды, кәсіпкерлік қызметті жүзеге асырмайтын өкілдіктерді, құрылымдық бөлімшелерді қаржыландыруға арналған шот. Ағымдағы шот ақшаны сақтауға, оның иегерін нысаналы мақсатқа қаржыландыруға, сондай-ақ есеп айырысу операцияларына арналған. Есеп айырысу шотының иегерімен салыстырғанда ағымдағы шот иегерінің дербестігі елеулі түрде шектелген, өйткені ол ағымдағы шоттағы қаражатты жоғары тұрған ұйым бекіткен сметаға қатаң түрде сәйкес билейді.

    Текущие счета открываются юридическим или физическим лицом. Количество текущих счетов не ограничено. Через текущий счет можно осуществлять любые платежи, оплату товаров и услуг.

    Ағымдағы шоттарды заңды және жеке тұлғалар ашады. Ағымдағы шоттардың саны шектеусіз. Ағымдағы шоттар арқылы кез келген төлемді, тауарлар мен көрсетілетін қызметтердің ақысын төлеуге болады.

    Текущие счета в иностранной валюте открываются для осуществления внешнеэкономической деятельности. Для открытия текущего счета в иностранной валюте достаточно оформить заявление, заполнить карточку с образцами подписей и подписать договор текущего банковского счета юридического или физического лица, если у вас уже имеется текущий счет в банке.

    Шетел валютасы түріндегі ағымдағы шоттар сыртқы экономикалық қызметті жүзеге асыру үшін ашылады. Шетел валютасы түріндегі ағымдағы шотты ашу үшін өтінішті ресімдеу, қойылған қолдың үлгісі бар карточка толтыру және заңды немесе жеке тұлғаның банкідегі ағымдағы шоты шартына, егер банкіде осындай шотыңыз бар болса, қол қою жеткілікті.

    Транзитные счета. Если у вас имеется разветвленная сеть филиалов по всей территории республики, вам предоставляется возможность аккумулировать финансовые потоки и ускорить проведение платежей. Преимущества транзитных счетов:

    Транзиттік шоттар. Егер сізде республиканың барлық аумағында тармақталған филиалдарыңыз бар болса, онда сізге қаржы ағынын шоғырландырып, төлем төлеуді жеделдету мүмкіндігін береді. Транзиттік шоттардың артықшылықтары:

    - гибкость их режима работы;

    - олардың жұмыс істеу режимінің икемділігі;

    - регулирование направления и объема денежных потоков;

    - ақша ағынының бағыты мен көлемін реттеу;

    - оптимальные сроки.

    - оңтайлы мерзім.

    Карточные счета. Управление счетом осуществляется с помощью корпоративной карты для юридических лиц. Вам предоставляется возможность оплаты текущих, командировочных и представительских расходов компании, а также таможенных платежей.

    Карточкалық шоттар. Шоттар заңды тұлғалар үшін корпоративтік картаның көмегімен басқарылады. Сізге компанияның ағымдағы, іссапар және өкілдікті шығынын, сондай-ақ кеден төлемдерін төлеу мүмкіндігін береді.

    Какие виды счетов, кроме вышеуказанных, можно открыть в банке?

    В банке, кроме этих счетов, можно открыть бюджетные, инвестиционные конверсионные счета.

    Банкіде бұл шоттардан басқа бюджеттік, инвестициялық конверсиялық шоттарды ашуға болады.

    Русско-казахский экономический словарь > Порядок открытия, переоформления и закрытия счета

  • 19 выдержка

    I
    1. ж
    тотанаҡлыҡ, сыҙамлыҡ, сабырлыҡ, түҙемлек
    2. ж см. выдержать 6
    3. ж фото.
    төшөрөү ваҡыты
    фотоаппарат объективын асыҡ тотоу ваҡыты
    II
    ж
    өҙөмтә, өҙөк, цитата

    Русско-башкирский словарь > выдержка

  • 20 давность

    1. ж
    күптән (булғанлыҡ) булыу, күптәнгелек
    2. ж юр.
    ваҡыт һуҙымы, ҡуйылған ваҡыт

    исковая давность — юллау ваҡыты үтеү, юллау өсөн ҡуйылған ваҡыт

    за давностью лет — ваҡыты уҙып, күп йылдар үтеү сәбәпле

    Русско-башкирский словарь > давность

См. также в других словарях:

  • қытық — (Алм., Еңб қаз.) жеткіліксіз. Мына кездеме қ ы т ы қ т а у, сондықтан одан жейде тігуге болмайды (Алм., Еңб қаз.) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • қытыңқылық — зат. Қысушылық, тарлық; қысым. Дегенмен мырза құдай осынау мол пішілген кісіге де есебін тауып қ ы т ы ң қ ы л ы қ жасап бағыпты (Ә.Кекілбаев, Үркер, 51) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • шаңытыңқырау — шаңытыңқыра етістігінің қимыл атауы …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • байланыс бағыты — (Направление связи) екі командир арасындағы байланысты ұйымдастыру тәсілі. Байланыс олардың басқару пункттерінің арасында тікелей жүргізіледі …   Казахский толковый терминологический словарь по военному делу

  • басты соққы бағыты — (Направление главного удара) шабуыл кезінде бөлім командирінің негізгі күшті шоғырландыратын жергілікті жер аймағы. Б.с.б н таңдау командирдің шешіміне тікелей байланысты. Ұрыс міндетін айқын түсініп, жағдайды жіті бағамдау қарсыластың негізгі… …   Казахский толковый терминологический словарь по военному делу

  • соғыс уақыты — (Военное время) мемлекеттің соғыс жағдайында нақты болу кезеңі. Ол соғыс жағдайының жариялануынан немесе соғыс қимылдарының басталуымен басталып, соғыс қимылдарының аяқталуы жариялануымен немесе олардың нақты тоқтатылуымен бітеді …   Казахский толковый терминологический словарь по военному делу

  • ұрыс бағыты — (Боевой курс) соғыс ұшақтары (тікұшақтар), су үсті кемелері мен сүңгуір қайықтар нысанаға шығып қаруды қолданатын бағыт. Әскери көліктік авиация ұшақтары ұрыс бағытында десант түсіріп, қону алаңын іздестіреді …   Казахский толковый терминологический словарь по военному делу

  • алкæм(ыты) — з.б.п …   Орфографический словарь осетинского языка

  • алкæм(ыты) — з.б.п …   Орфографический словарь осетинского языка

  • ыңғыты келу — (Гур., Бал.) реті келу, істің жөні келу. Жақай, сен айтқан жұмысқа менің ы ң ғ ы т ы м келмей жүр. Ы ңғ ы т ы келгенде сен зауытқа келіп қайт (Гур., Бал.) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • шаңытыңқыра — ет. Аздап шаңыту, шаңыта түсу. Тымырсықтау аязды ауа райы, күн еңкейе ш а ң ы т ы ң қ ы р а п тұр (С.Мұқанов, Мөлдір., 251) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»